- | |||
|
Bitte gewünschten Titel | oder entsprechendes Bild anklicken ! | Erläuterung der Titel: |
|
|
|
|
|
![]() |
Vörwoord | Vorwort |
|
|
|
|
weitere Geschichten sind geplant | |||
39 - 10/2015 |
![]() |
Elke |
|
38 - 06/2013 |
![]() |
Töven "Hinni un dat Töven" |
Töven "Hinni und dasWarten" (Übersetzung ins Hochdeutsche) |
37 - 06/2012 |
![]() |
Öllern "De Fründskupp" |
Eltern "Die Freundschaft" |
36 - 05/2010
|
![]() |
Hartpuckern |
Herzklopfen |
35
- 01/2010
|
![]() |
Weer to Huus |
Wieder zu Hause |
34 - 04/2009 |
![]() |
De moiste Dag (mit Übersetzung ins Englische) |
The most beautiful Day (Translation of the original story in to English) |
33 - 05/2008 |
![]() |
In de Danzschool (mit Übersetzung ins Hochdeutsche) |
In der Tanzschule (Übersetzung ins Hochdeutsche) |
|
![]() |
Bi Nacht un
Störm an d' Diek (mit Übersetzung ins Hochdeutsche) |
Bei Nacht und
Sturm am Deich (Übersetzung ins Hochdeutsche) |
|
![]() |
De Buur un
sien Dochter (mit Übersetzung ins Hochdeutsche) |
Der Bauer und
seine Tochter (Übersetzung ins Hochdeutsche) |
|
![]() |
Radtour in 't Moor | Radtour ins Moor |
|
![]() |
Wenn bi d'
Wattwannern de Daak
kummt (mit Übersetzung ins Hochdeutsche) |
Wenn beim
Wattwandern der Nebel kommt (Übersetzung ins Hochdeutsche) |
|
![]() |
Hochtiedsfier mit Anloop | Hochzeitsfeier mit Hindernissen |
|
![]() |
De Kindsdöp | Die Taufe |
|
![]() |
De neje Trapp | Die neue Treppe |
|
![]() |
Gerd is bedrövt | Gerd ist betrübt |
|
![]() |
De Bummert | Das Arbeiterhaus |
|
![]() |
Mit d' Motorrad unnerwegens | Mit dem Motorrad unterwegs |
|
![]() |
De Minirock | Der Minirock |
|
![]() |
Sömmerdag | Sommertag (Gedicht) |
|
![]() |
In d' Ollernhuus to Besök | Im Elternhaus zu Besuch |
|
![]() |
Up de Pingster Markt in Nörden | Auf dem Pfingstmarkt in Norden |
|
![]() |
Negen Höhner un een Hahn | Neun Hühner und ein Hahn |
|
![]() |
Dat Ies up d'
Galgendeep is fast! (mit Übersetzung ins Hochdeutsche) |
Das Eis auf
dem Galgentief ist fest! (Übersetzung ins Hochdeutsche) |
|
![]() |
Wiehnachten | Weihnachten |
|
![]() |
Bi Wind un Weer ... | Bei Wind und Wetter ... |
|
![]() |
De Junggesell | Der Junggeselle |
|
![]() |
Goode Nahberskupp up 't Land | Gute Nachbarschaft auf dem Lande |
|
![]() |
Oostern | Ostern |
|
![]() |
De
düstere man ok
bedaarde un fredelke Tied |
Die dunkle aber auch ruhige und friedliche Zeit |
|
![]() |
De dösige Computer | Der dusselige Computer (Gedicht) |
|
![]() |
De Galgenbargers sünd d'r weer... | Die Galgenberger sind wieder da ... |
|
![]() |
Eenmaal noch aver d' Diek kieken... | Einmal noch über den Deich schauen ... |
|
![]() |
Harvst | Herbst-Gedicht |
|
![]() |
Mit d' Isetta up grote Fohrt | Mit der Isetta auf große Fahrt |
|
![]() |
De Utrieters | Die Ausreißer |
|
![]() |
De Blömen in d' Breevkast | Die Blumen im Briefkasten |
|
![]() |
De moje Nacht an d' Deep | Die schöne Nacht am Fluß |
|
![]() |
Uns lüttje Hund Trolli | Unser kleiner Hund Trolli |
|
![]() |
De Wispel mit de witte Footen | Die Wespe mit den weißen Füßen |
- | |||
Bitte
gewünschten Titel
|
oder entsprechendes Bild anklicken ! | ||
|
|
|
|
(hochdeutsch) | |||
|
![]() |
Gedanken
über den Gebrauch
unserer ostfriesischen Muttersprache heutzutage: Uns ostfreeske Taal (von Johanne Schaper) |
Unsere ostfriesische Muttersprache |
|
|
|
|